Övrig

Avatar Blu-ray och tvingade undertexter

Grottman

Originalaffisch
12 februari 2007
Neanderdalen, Tyskland; strax utanför Düsseldorf
  • 27 april 2010
OK, problemet är, naturligtvis, att få den påtvingade undertexten för Avatar på Blu-ray. Inte lätt att göra; men paketet kom också med en DVD av filmen. Jag förstår att det är mycket lättare att extrahera undertexter från DVD än Blu-ray? Om så är fallet, verkar det vara möjligt att få subs från DVD:n, sedan importera dem till Handbrake och använda för de påtvingade undertexterna? Någon som har erfarenhet av detta, och i så fall hur skulle det gå till?

MOSTER! D

dynaflash

27 mars 2003


  • 27 april 2010
Cave Man sa: Jag förstår att det är mycket lättare att extrahera undertexter från DVD än Blu-ray?
Inte så säker på det. Att extrahera dvd-subs för att säga en .srt kräver ocr-verktyg. det kan göras men inte lätt. Kanske försöka hitta .srt-filen för Avatar engelska tvingad på säg opensubititles.org och använda hbs srt-importfunktion.

Förmodligen också bäst att ta en hb nightly (idag är mycket stabil) eftersom undertextkoden är lite bättre än 0.9.4

http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 B

BigAudio

15 juli 2009
  • 29 april 2010
Det oroar mig lite när CaveMan, mannen som jag alltid vänder mig till för att få svar, blir stum.

Jag jobbar med samma fråga nu.

Grottman

Originalaffisch
12 februari 2007
Neanderdalen, Tyskland; strax utanför Düsseldorf
  • 29 april 2010
Ja, jag kan ingenting om undertexter. Vanligtvis räknar jag ut saker som jag behöver dem och tills nu har jag inte behövt mjuka undertexter från en Blu-ray-skiva. Jag misstänker att lösningar kommer att komma! B

BigAudio

15 juli 2009
  • 29 april 2010
Jag tittar på undertexterna nu med DVDSubEdit (på Windows-sidan) och det ser ut som att Navi faktiskt är inbränd i filmen.. undertexten säger (talar Na'vi).. Så.. ja. Jag tror inte att det kommer att fungera att extrahera dem från standard-DVD:n TILL

astrorider

till
25 september 2008
  • 29 april 2010
Cave Man sa: OK, problemet är förstås att få den påtvingade undertexten Avatar på Blu-ray. Inte lätt att göra; men paketet kom också med en DVD av filmen. Jag förstår att det är mycket lättare att extrahera undertexter från DVD än Blu-ray? Om så är fallet, verkar det vara möjligt att få subs från DVD:n, sedan importera dem till Handbrake och använda för de påtvingade undertexterna? Någon som har erfarenhet av detta, och i så fall hur skulle det gå till?

MOSTER!

Du kan alltid använda mkvtoolnix och lägga till subs från någonstans som subscene.com
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx B

bocksadel

4 december 2008
  • 30 april 2010
Jag använde Clown BD för att få ut de påtvingade undertexterna ur Avatar Blu Ray - fungerade som det alltid gör med påtvingade undertexter. Inga svårigheter att det här programmet bara är Windows eftersom jag måste ha den virtuella datorn igång ändå för att köra AnyDVD.

Jag tycker att det är ett bra program med den förpackade TSMuxern och eac3to eftersom det gör all extraktion, konvertering av valfri DTS till AC3 och sedan packar upp det hela till en m2ts på en gång. Sätt in det i handbromsen och ut poppar min Apple TV-kompatibla fil. Undertexter lägger jag till efter med Subler. DE

dam

29 januari 2008
  • 1 maj 2010
Det här är vad jag gjorde. Rippade blu-ray-filmen till min hårddisk. Sedan sökte jag och hittade rätt undertexter (srt-fil). Jag använde sedan subler för att lägga in undertexterna. Jag använde subler eftersom jag redan hade kodat filmen med handbroms och inte ville koda om bara för undertexter. Det fungerade perfekt. Jag såg den igår kväll. Jag gillade verkligen det. Bästa köpet på en blu-ray jag gjort på ett tag.

Den hjälpen? B

BigAudio

15 juli 2009
  • 1 maj 2010
Ok. Hittills har jag fått ut de påtvingade undertexterna från avatar BD, med hjälp av clown BD, nu behöver jag bara få den till ett format som subler gillar. Tydligen gillar den inte .sup B

BigAudio

15 juli 2009
  • 2 maj 2010
Ok. Jag tror jag har kommit på det här. Du kan extrahera de påtvingade undertexterna från avataren BR, men det spelar ingen roll på grund av typsnittet. Alla undertextprogram jag har provat lyckades inte OCR dem. Så när jag letade runt hittade jag på videohelp.com Användaren AlphaDeltaVIII laddade upp en ren SRT-fil, med ett normalt typsnitt. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

Ladda ner hans SRT och öppna sedan din m4v-fil i subler och lägg till undertextspåret. När du har sparat den, lägg till den igen i din iTunes. och synkronisera om apple tv. Dessutom hade jag förmodligen löst detta för 3 dagar sedan, men visste inte om det, jag glömde att slå på undertexter och textning på min apple tv. (under ljud/videoinställningarna) OOPS!

Hoppas det hjälper! B

bocksadel

4 december 2008
  • 3 maj 2010
BigAudio sa: Okej. Jag tror jag har kommit på det här. Du kan extrahera de påtvingade undertexterna från avataren BR, men det spelar ingen roll på grund av typsnittet. Alla undertextprogram jag har provat lyckades inte OCR dem. Så när jag letade runt hittade jag på videohelp.com Användaren AlphaDeltaVIII laddade upp en ren SRT-fil, med ett normalt typsnitt. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

Japp, SubRip är samma program som jag använder för att bearbeta de extraherade ClownBD-undertexterna precis som AlphaDeltaVIII nämner i den tråden. På grund av typsnitten som används i dessa undertexter (för att hålla med filmens tema utan tvekan) gjorde SubRip inte någon av dem så jag redigerade manuellt. Tog ca 20 min. När du sparar dem matas de ut i ett format som Subler accepterar.

Kunde ha hittat dem med sökning men enligt min erfarenhet när du har hittat en bra som inte är ur synk kan du lika gärna göra dem själv om du har filen.
Skål

roidy

30 december 2008
Nottingham, Storbritannien
  • 3 maj 2010
BigAudio sa: Okej. Jag tror jag har kommit på det här. Du kan extrahera de påtvingade undertexterna från avataren BR, men det spelar ingen roll på grund av typsnittet. Alla undertextprogram jag har provat lyckades inte OCR dem. Så när jag letade runt hittade jag på videohelp.com Användaren AlphaDeltaVIII laddade upp en ren SRT-fil, med ett normalt typsnitt. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

Ladda ner hans SRT och öppna sedan din m4v-fil i subler och lägg till undertextspåret. När du har sparat den, lägg till den igen i din iTunes. och synkronisera om apple tv. Dessutom hade jag förmodligen löst detta för 3 dagar sedan, men visste inte om det, jag glömde att slå på undertexter och textning på min apple tv. (under ljud/videoinställningarna) OOPS!

Hoppas det hjälper!

Jag har precis provat de där srt-erna i Handbrake och efter att ha jämfört dem med Blu-ray är timingen överallt, vissa är för tidiga och andra är för sena eller stannar för länge.

Jag önskade att Handbrake kunde importera och bränna in sup's, då skulle vi få rätt typsnitt och placering. Jag försökte till och med konvertera sup:n från Blu-ray till VOB-undertexter med BDSup2Sub, och sedan remixa dem tillbaka till mkv och se om Handbrake skulle läsa VOB-undertexterna, utan tur är jag rädd, det verkar som att HB inte kan läsa VOBsubs från en mkv. D

dynaflash

27 mars 2003
  • 3 maj 2010
roidy sa: ingen tur är jag rädd, det verkar som att HB inte kan läsa VOBsubs från en mkv.
Korrekt. B

BigAudio

15 juli 2009
  • 3 maj 2010
bucksaddle sa: Japp, SubRip är samma program som jag använder för att bearbeta de extraherade ClownBD-undertexterna precis som AlphaDeltaVIII nämner i den tråden. På grund av typsnitten som används i dessa undertexter (för att hålla med filmens tema utan tvekan) gjorde SubRip inte någon av dem så jag redigerade manuellt. Tog ca 20 min. När du sparar dem matas de ut i ett format som Subler accepterar.

Kunde ha hittat dem med sökning men enligt min erfarenhet när du har hittat en bra som inte är ur synk kan du lika gärna göra dem själv om du har filen.
Skål


De andra filmerna jag visste hade undertextproblem var 2012, och änglar och demoner. Jag använde subrip på båda .. och OCR är nästan värdelös. Jag använde den för att få tidmärken och skrev om alla i jubler. Sedan till subler, och ser bra ut.

roidy

30 december 2008
Nottingham, Storbritannien
  • 4 maj 2010
Det skulle fortfarande vara trevligt att kunna bränna in undertexter, jag hatar hur textundertexter på ATV visas i en grå ruta, det är lite distraherande. M

Mike777

1 maj 2010
  • 4 maj 2010
En del av cameron försäljningsmaskin.

1. släpp utan främmande talande undertexter
2. släpp med främmande talande undertexter inbrända men inga hörselskadade undertexter
3. släpp utan främmande talande undertexter men i 3D!
2. släpp hela filmen igen men med en pixel till vänster (den vänstra pixelutgåvan).

Jag antar att de främmande talande delarna har undertexter, men du måste aktivera dem. Har du kollat ​​om hörselskadade subs inkluderar na'vi?

roidy

30 december 2008
Nottingham, Storbritannien
  • 4 maj 2010
Ja, de främmande talande delarna har undertexter och de är tvingade så att du inte behöver slå på dem. Den här tråden handlar om hur man skaffar de subs från Blu-ray-versionen eftersom det är mycket svårare än att få dem från en DVD-version.

tbayrgs

5 juli 2009
  • 4 maj 2010
roidy sa: Det skulle fortfarande vara trevligt att kunna bränna in undertexter, jag hatar hur textundertexter på ATV visas i en grå ruta, det är lite distraherande.

Mina känslor precis. Och speciellt för filmer med en betydande mängd undertexter, förnekar det nästan fördelen med att titta på en HD-källa - titta nästan hellre på SD så att jag inte behöver ta itu med de distraherande undertexterna (men det är bara jag såklart). T

tazhombre

24 november 2008
  • 4 maj 2010
Någon som någonsin använt Submerge? http://www.bitfield.se/submerge/

Låter dig förmodligen hårdkoda subs till en film, vilket ger dig rätt typsnitt eller vilken typsnitt/färg du vill utan den irriterande AppleTV subboxen etc. Funderar på att göra det men var intresserad av att höra om någon hade någon erfarenhet av det.

roidy

30 december 2008
Nottingham, Storbritannien
  • 4 maj 2010
Det är inte bra för mig eftersom jag är en Windows-användare, jag vet att jag vet

Men när det ser ut så fungerar det genom att koda om din film med hårda subs, vilket är dåligt eftersom din fil nu har kodats två gånger vilket kommer att kosta dig både tid och kvalitet. Helst måste subserna brännas in under din första kodning av filen för att undvika kvalitetsförlust.

randy98mtu

4 mars 2009
  • 14 juli 2010
Inte säker på om ni har knäckt den här nöten. Jag hittade lösningen här använder Windows-verktyg. Du bryter ner BD:n med ClownBD, fixar subs med BDsup2sub och remuxar sedan med MKVMerge. Jag gjorde det ikväll och det fungerar utmärkt. Subs är i min 1080p MKV och allt jag gör av den.

Nu min ytterligare komplikation hoppas jag på hjälp med. Jag har ingen BD förutom min PS3. Så jag använder PS3 för att göra en ISO av skivan. Dekryptera det med AnyDVD HD och Virtual Clone Drive. Nu kommer MakeMKV att se det och fungera som vanligt. Problemet med det extra steget för att få tvingade subs är att jag tappar kapitelmarkörer när jag laddar in MKV i ClownBD (i motsats till en riktig skiva) Någon som vet ett annat verktyg för att få tillbaka kapitelmarkörer, eller måste jag bara ge upp min kapitelmarkörer till förmån för undertexterna. Kapitelmarkörer är inte en stor sak för mig, jag undrar bara om jag saknar något uppenbart. Det finns inget ISO-alternativ i ClownBD. Jag försökte köra Virtual Clone Drive för att montera ISO, men den visas inte som en riktig skiva i Windows, så jag kan fortfarande inte öppna den med ClownBD.

Tack och jag hoppas att tråden hjälper någon annan att få sina subs.

roidy

30 december 2008
Nottingham, Storbritannien
  • 15 juli 2010
Japp, det är den exakta metoden jag slutade använda och den fungerar utmärkt. Det skulle ändå vara bättre om Handbrake kunde läsa sup's från en mkv.

När det gäller ditt problem, montera ISO:n och välj sedan alternativet för BD/HD-DVD i ClownBD och peka på mappen STREAM för den monterade ISO:n, jag är inte säker på varför du konverterar ISO till en mkv först eftersom det är kommer att sluta som en mkv när du remixar den på slutet så varför göra det två gånger.

randy98mtu

4 mars 2009
  • 15 juli 2010
roidy sa: Japp, det är den exakta metoden jag slutade använda och den fungerar utmärkt. Det skulle ändå vara bättre om Handbrake kunde läsa sup's från en mkv.

När det gäller ditt problem, montera ISO:n och välj sedan alternativet för BD/HD-DVD i ClownBD och peka på mappen STREAM för den monterade ISO:n, jag är inte säker på varför du konverterar ISO till en mkv först eftersom det är kommer att sluta som en mkv när du remixar den på slutet så varför göra det två gånger.

Jag har inte hittat en lösning i OS X för att montera ISO och dekryptera den. Så jag kör Windows i Fusion. Jag monterar enheten med Virtual Clone, men då är det enda programmet som ser det MakeMKV, varför jag gör MKV först. Jag vet att det är överflödigt, men jag provade allt jag visste med ClownBD och den kunde inte se ISO eller den 'Virtuella' enheten. Jag öppnade till och med just Explorer och klickade på E-enheten, som skulle vara min 'virtuella' enhet, och det gav mig ett felmeddelande. Direkt efter felmeddelandet kör jag MakeMKV och den ser 'skivan'. Jag vet inte hur/varför MakeMKV ser den virtuella skivan, men det gör den. Och jag väljer inte ens någonting. Jag monterar skivan, AnyDVD gör det, jag öppnar MakeMKV och den börjar automatiskt läsa den virtuella skivan. Jag borde bara sluta vara billig och köpa en lämplig BD att använda med OSX...

roidy

30 december 2008
Nottingham, Storbritannien
  • 15 juli 2010
Jag monterar skivan, AnyDVD gör det,

Jag kanske inte förstår rätt men om AnyDVD kan se och läsa den monterade skivan varför inte använda AnyDVD för att rippa hela mappstrukturen som handledningen säger?

Om du misslyckas med det, om du har fått skivan rippad som en mkv behöver du inte längre ClownBD. Du kan använda MKVToolnix för att extrahera strömmarna och sedan konvertera ljudet manuellt med eac3to och subs med BDSup2Sub och sedan remixa allt med MKVMerge.

Är du också säker på att det är ClownBD som förstör kapitlen och inte MakeMKV?

Jag antar att det enklaste skulle vara att glömma kapitlen under konverterings-/kodningsprocessen och sedan lägga till dem igen senare med ett taggningsprogram som Windows-versionen av MetaX.

randy98mtu

4 mars 2009
  • 15 juli 2010
Hah! Vilken facepalm... Jag var så fokuserad på hur jag gjorde att jag missade att jag använder AnyDVD, men inte som guiden säger. Jag använde den i bakgrunden för att dekryptera skivan. Jag ska försöka ikväll att bara rippa iso med AnyDVD och se om det fungerar.

Tack! Det var därför jag postade detta från början.
  • 1
  • 2
  • 3
Nästa

Gå till sidan

Nästa Sista